[indent] Взять студентика без подготовки и знаний на инспекцию – это не то же самое, что отправить его чистить кошачьи лотки, кормить кроликов или выйти на прогулку с парочкой добрых песелей. Да у него даже формы нет! Джерри вздохнул и понадеялся, что парень либо окажется тихим и скромным, либо сообразительным настолько, чтобы аккуратно идти следом и не вылезать. Ситуации случались разные: от агрессивных животных и не менее агрессивных людей, до старых домов, которые разваливались под ногами в прямом смысле, или нередких сейчас случаев попавших на тонкий лед зверей. Конечно, реально опасные случаи происходили не так часто, обычно это были стандартные проверки типа оценки благополучия бывших подопечных Общества, жалоб соседей или неподходящие условия содержания животных. Но опыт и человека, и существа доказывал, что время от времени жизнь любит подкидывать сюрпризы, и как это чаще и случается, они не всегда приятные.
[indent] Чутье подсказывало вальравну, что сегодня случится какой-нибудь подобный сюрприз. К примеру, очередная алкашня или любитель кайфануть, глядя на изъеденную плесенью стену и видя там не свершившийся шедевр Босха, не захотят отдавать выводок полумертвых от голода щенков, и Джерри будет вынужден вызвать на помощь полицию. Обязательно случится скандал, но в итоге инспектор все же вывезет несчастных, перепуганных и страшно истощенных четвероногих малышей. Даже без драки. О, боги, если бы ему предсказали, что в будущем он, искусный воин, будет спасать щеночков, а не крушить врагов, его засмеяли бы все, даже овцы обблеяли издевательски!
[indent] Изучив список вызовов и запланированных проверок, Джерри распределил их в очереди посещений от менее, на его взгляд, напряжных до тех, с которыми будет много возни или могут возникнуть проблемы. Одна из заявок даже без чутья ворона казалась проблемной: пригород, несколько собак в плохих условиях и агрессивный, несговорчивый владелец, который не только не следит за животными, но и отдавать их не хочет. Джерри хмыкнул. И вот такой вызов поставили в день, когда он без напарника? Еще и со студентом. Можно сразу связываться с полицией и ехать в сопровождении патруля.
[indent] Даже обидно, что в этом мире нельзя было просто взять топор и со всем разобраться своими силами. То есть, можно было, однако подобные действия воспринимались не очень позитивно, и провести новый виток жизни за решеткой или в бегах вальравн не горел желанием.
[indent] Аули уже все подготовил, распечатал бумаги с адресами и успел даже задуматься былых временах и славных битвах, когда в приюте появился, судя по всему, тот самый студент.
[indent] – Добрый день, – вежливо ответил ему инспектор и на миг замер, всматриваясь в глаза мальчишки.
[indent] Кажется, он был не так прост. На вид еще юный, но в глазах читалось что-то такое, что было присуще лишь тем, кто знал и видел немало, кто достаточно много раз вглядывался в небеса и повидал всякое, отчего в глазах отразилось знание и присущая всем долгожителям усталость, или, скорее, тяжесть опыта. Это никак не характеризовало парня и в какой-то мере могло значить, что у него была непростая жизнь… Или жизни. Как бы там ни было, это ничего не меняло в предстоящем занятии.
[indent] – Джерри Эшвинг, – вальравн ответил на рукопожатие и невзрачно, вежливо улыбнулся. – Добро пожаловать. Ко всему, говорите, готовы?
[indent] Джерри облокотился на стойку, глядя на Тайлера со слегка недоверчивой улыбкой. Сомнительно, что парень ожидал практику не в самом приюте. В общем-то, никто бы не ожидал такого. Это как идти в полицию бумажки перебирать, а тебя в первый же день бросают на вызов с дракой. Аули быстро, шумно выдохнул через нос и отвернулся к столу, где начал рыться в поисках бейджа.
[indent] – Как видите, мистер Майер, сегодня очень насыщенный день, и никто не сможет Вами заняться. Вас поручили мне, а я выезжаю на инспекцию. Если не хотите участвовать в этом, предлагаю Вам прийти в другой день. Но если готовы, – Джерри протянул бейдж на желтом шнурке с надписью «стажер», – нам нужно загрузить переноски в авто и найти Вам жилет.
[indent] Он вышел из-за стойки, приглашающе кивнул пареньку и отправился в служебное помещение. С одной стороны, Аули все так же предпочел остаться один, с другой – ему стало любопытно и он с интересом скосил глаза, наблюдая за Тайлером. «Быть может, и справлюсь».
- Подпись автора
you shall possess your body; you shall not become corrupt,
you shall not have worms

you shall not be distended, you shall not stink,
you shall not become putrid, you shall not become worms