|
|
Способности
• Обычный набор дракона;
• Управление водой (стандартная способность лунов как водных драконов);
• Стихия земли, специфика – управление растениями;
• Полет, несмотря на отсутствие крыльев (стандартная способность лунов);
• Обортничество – оборачивается ирбисом и серым котом (мяу);
• Исцеление с помощью трав – заговаривает подорожник, варит волшебные зелья из лопуха и не только (самогон высшего качества);
• Иногда ему приписывали ясновидение и умение менять облик, но дело обстоит несколько иначе;
• Распознает ложь, сам же врет мастерски;
• Считался мастером копья, меча и стрельбы из лука, знал военное дело;
• Был прекрасным примером ученого, хорошо знавшего Лю И, мастерство каллиграфии и живописи, астрономию;
• Знает устные и письменные старокитайские языки: гувэнь, вэньянь, чжуаньшу и диалекты;
• Играет на флейте, разновидностях циней (здесь должны были быть шутки про китайскую флейту).
Сюэшань:
• Гибкий, ловкий, крепкий и все прочие умения танцовщика (вернее, сына мафии);
• Играет на фортепиано, немного поет;
• Умеет становиться в красивые позы и делать разное лицо (почти великий актер);
• Жрет все подряд, но не толстеет;
• Знает китайский (нанкинский), немного вэньянь, гоюй (в т.ч. миньнань и POJ), английский языки;
• Водит авто, байк;
• Хорошо управляется с ножом (особенно мясницким), стрелковым оружием;
• Много знает про деревья, цветы и всякую траву (да-да, всякую, в основном, где достать).
История
Будет сложно
[indent] Давным-давно жил да был повелитель драконов Лун-ван. Хозяйничал он себе и на земле, и в водах, и в небесах, звался владыкой Четырех морей и нес всем существам и людям благодать, богатства, добродетель и прочие приятные штуки. Лун-ван водил хорошие знакомства с другими владыками и повелителями и нес вместе с ними еще больше прекрасного в мир, отчего люди и звери расплодились и разошлись по разным землям. Пришлось Лун-вану взять на себя огромные обязательства, подчинить себе стихии и первоэлементы. Но чем шире становились территории его владычества, тем сложнее было уследить за всем, и тогда Лун-ван отпочковал себе еще четырех братьев: Гуандэ («приумножающий добродетель») – восточный лун, Гуанли («приумножающий богатство») – южный лун, Гуанжун («приумножающий благосклонность», он же Гуанцзэ, «приумножающий щедрость») – западный лун, Сюань-у («темная воинственность») – северный лун. Все они теперь стали знаками зодиака и начали отвечать за свои стороны света, элементы и приятные штуки, а чтобы никто, особенно старик Лун-ван, не путался, каждый получил помимо титула собственное имя и цвет. В общем, все как любят ханьцы: много, странно и сложно. Возможно, любовь к бюрократии они тоже получили от педантичных лунов.
[indent] Старший из отпочкованных братьев получил имя Цин Лун, или Лазоревый дракон Востока – Дунфан Цин Лун. Владычество его было на востоке, и защищал он эти земли в качестве чудесного зверя, хранителя и просто символа. Время от времени Цин Лун приходил к людям в образе воеводы, советника наместника, а то и вовсе кого придется. А с ним приходили благополучие, богатство и счастье. А еще – весна, что символизирует начало новой жизни, расцвет природы и важный сезон посева грядок. Оттого и первоэлементом Цин Луна стало дерево. И все растения его слушались, а камни и минералы расходились под корнями или сходились горной грядой, закрывая собой сочные долины. Цин Лун знал все о травах и слыл талантливым лекарем, способным излечить все болезни и раны не только волшебными настоями, но и заговоренными растениями: о чудодейственных лопухах в ту пору ходили легенды. Отраву или еще какое зелье придумать у него также получалось отменно. Он следил за соблюдением законов природы в гармонии и равновесии, и хоть люди его любили и почитали, но знали, что в гневе Цин Лун страшен, потому старались не брать у природы больше, чем им было нужно.
[indent] Гуандэ жил в небесах и насылал на землю дожди с грозами. И когда щедрые воды насыщали землю, все вокруг расцветало зеленью, а небо наполнялось свежей синевой. Поэтому Цин Луна звали Зеленым или Лазоревым драконом, пусть его чешуя не всегда была окрашена этими цветами. На самом деле, она отражала цвет неба в тот момент, когда являлся лун: ночью он скрывался в цветах полуночных, при свете солнца был лазоревым, а на закате и рассвете мог стать нежно-розовым, как зефирка. Поговаривали, если Цин Лун резвился в облаках, с неба падали жемчужины, кораллы и серебро. А где богатства, там и желание владеть ими сполна, поэтому многие из людей и существ жаждали поймать Гуандэ и держать его при себе против его воли.
[indent] Такая жадность справедливо возмущала Цин Луна, и он все чаще стал обитать в горах, поближе к западному и северному братьям, в тишине и одиночестве, где принимал облик ирбиса. Жители тех мест считали его духом и называли Хозяином гор и царем горных зверей. Кому-то он был известен как ильберс или ирбиш, для других – легендарный крылато-рогатый палянг. Ханьцы звали его сюэ-яо и сюэбао-цзин и сочиняли истории о звере-призраке, встреча с которым сулит удачу и благополучие. Цин Лун иногда спускался с гор в облике двуногого и звался именем Цзян Тантай или просто Тантай. Он обрел долгожданный покой и не желал, чтобы кто-нибудь признал в нем Лазоревого дракона Запада. Вдобавок, так он смог наблюдать за людьми и существами с земли, следить, как они распоряжаются богатствами и прочими благами, как справляются без даров своими силами.
[indent] Но и с земли Цин Лун продолжал свой труд. Ильберса очень любили скифы и ханьцы, потому что он все так же оставался символом богатства и плодородия, пусть и в иной своей ипостаси. Считалось, что ежели ильберс спустился с гор к полям в конце зимы или по весне, значит, будет хороший урожай. А если ильберс пришел злой и пожрал скот – поселенцы сами виноваты, и кота нужно задобрить и больше не нарушать древних законов гармонии с природой. Когда же ильберс пришел и обнюхал весь забор да все сараи – значит, одобрил начатую постройку, здесь можно строить город. Так был построен Самарканд.
[indent] Хозяина гор со временем стали называть судьей: он был справедлив и наказывал тоже по справедливости. Если кого-то кляли его именем, обвиненный мог сгинуть в горах, потерять свой скот или упасть со скалы да переломаться – но только если и правда был виновен. Ежели дал слово перед ильберсом или его образом и не выполнил – станется, придет кот и сожрет, а в лучшем случае чего-нибудь отгрызет. Поэтому его в равной степени любили и боялись. Боялись и убивать его и его младших кошачьих братьев: примета, говорили, плохая – нельзя лишать их жизни, а то придут большие несчастья. Убивший ильберса и дикого его брата возьмет на себя все загубленные зверем души. И душ этих великое множество, потому что ирбис всегда звался самым жестоким зверем гор, пусть даже людей сам не трогал. А ко всему за него еще и другие коты мстить придут, скот пожрут да в ичиги нассут.
[indent] Монахи, торговцы и путники знали: если заблудился в горах, проси ильберса помочь и от ветра укрыть. Если хорошо попросил, Хозяин гор может даже согреет своей прекрасной шубкой. Но если решил забрать шубку себе – не видать тебе больше света белого, потому как от этого кота не убежать. А еще кота можно попросить помочь с травами. Ильберс, говорили, хорошо знал о каждой травинке и каждом цветке, об редких растениях, об их свойствах и что и как нужно размять, нюхать, жевать или на раны укладывать. Придет дух барса и отведет к травам тайными тропами, а то и, говорили, змеем летучим обернется или юношей. Однажды, правда, Тантай так помог дочери скифского вождя, что на него устроили охоту.
[indent] Жил себе Цин Лун в горах, шерсть теплую приглаживал да зелья варил, а когда нужно было, оборачивался луном и вился в небесах, призывая дожди и благословляя земли на урожай. В общем, зверь и так и сяк хороший, но за вред природе и нарушение равновесия мог и загрызть. На лицо или морду, как повезет, милый, трогательный котик, пока терпение драконье не лопнет.
[indent] Пришли нелегкие времена, и мир не-людей начал истончаться: существа уходили, засыпали или погибали один за другим. Цин Лун почти перестал резвиться в небесах и вскоре исчез. Легенды рассказывали, что он явился в облике генерала Шань Сюнсиня, одного из героев сказаний на пепелище империи Суй и заре величайшей империи Тан. Генерал Шань в итоге был казнен противником, а дух Цин Луна перерождался в героях Восточного каганата и Когурё.[indent] 1988 год, Нанкин, Китай
[indent] Дун Сяолун родился в необычной семье: его отец был учителем математики, а мать – младшей сестрой главы триады «Дахаоюэ». Триада имела немалое влияние в Шанхае и ряде европейских стран, а также вела бизнес в США, но наибольшую власть обрела на Тайване, где и находилась ее штаб-квартира. Мать ловко скрывала свою принадлежность к столь особенной семье, а все родственники супруга считали, что души в ней не чаявший старший брат – успешный предприниматель, который живет достаточно далеко, чтобы легенда о простом человеке могла подвергнуться сомнениям.
Приезжавший в гости к дяде Сяолун узнал правду о семье матери в 12 лет, а когда ему исполнилось 14, его отец погиб при странных обстоятельствах. Дун Сяолун был уверен: противники «Дахаоюэ» хотели припугнуть главу, выбрали жертвой кого-то «попроще», но имеющего значение для семьи, и убили его – случайно или намеренно, сути это не меняет.[indent] 2002 год, Гаосюн, Тайвань
[indent] Сяолун с матерью покинули Китай и перебрались поближе к родне. Принадлежность к семье триады парня не пугала, хоть мать старалась воспитать его вне группировки. Глава «Дахаоюэ» такому выбору сестры не препятствовал и в дела триады ее семью не втягивал. Тем не менее, Сяолун оставался его младшим и любимым племянником, которому глава потакал и всячески старался устроить безбедную жизнь. Парень рос с осознанием, что ему может сойти с рук слишком многое, но намеренно лезть в неприятности не рвался, уважая волю старших. Можно сказать, у него была некая власть в клане, которой он с удовольствием – и умом – пользовался.
[indent] В 20 лет Дун Сяолун получил второе – взрослое – имя и возможность выбрать свой собственный путь, по которому он продолжит идти самостоятельно. Прислушавшись к советам старших, он все так же остался вне триады, но так или иначе был в некоторой мере ее частью.[indent] 2012 год, Лондон, Великобритания
[indent] Дун Сюэшань, более известный как Дилан Дун, стал фактическим лидером лондонского ответвления «Дахаоюэ», хоть назначенным главой лидером оставался другой член триады. Дилан, как близкий родственник босса, оставался по большей части наблюдателем и тем, кто следил за работой группировки, не касаясь ее дел напрямую. Он, молодой и неопытный, как считали большинство из членов «Дахаоюэ», не имел достаточного авторитета для них, но зато, как «старший» по назначению главы, имел власть над лидером лондонского отделения. Умение быть одновременно мягким, изворотливым и хладнокровным, властным, уважительным по отношению к религии и непредвзятым, а также родство с боссом, позволили Дилану завоевать почтительность со стороны лидера и его приближенных. С годами его влияние укрепилось, однако Дун Сюэшань так и остался в тени. Лишь изредка члены «Дахаоюэ» могли обмолвиться о некоем Инчжу.
[indent] Для остального мира Дилан оставался простым танцовщиком и моделью, скрытным и скромным. По вечерам он иногда «подрабатывал» на кухне в ресторанчике в чайна-тауне или выступал в костюмированных шоу, которые так нравятся посетителям Джеррард-стрит.[indent] Январь 2021
[indent] Это можно было бы назвать очередной реинкарнацией. Но что-то изменилось, и Цин Луну казалось, что он очнулся после долгого и очень тяжелого сна. Дилан вдруг заинтересовался растениями и оборудовал себе тепличку, а дракону пришлось мириться с тем, кем был этот человек, имевший за пазухой целый набор масок. Когда-то он был хранителем, а теперь стал мастером теней, что прячется за спинами притворных благодетелей. Не герой и даже не полководец – какая досада.Небольшая памятка по именам:
• Дунфан Цин Лун (или просто Цин Лун) – Лазоревый (Лазурный) дракон Востока
• Гуандэ – «приумножающий добродетель», что-то вроде титула дракона
• Дунхай Аогуан (или просто Ао Гуан) – одно из имен дракона (значит: Ао Гуан как имя хранителя или владыки Восточного моря)
• Цзян Тантай (или просто Тантай) – имя ильберса
• Мэн Чжан – так звали Цин Луна даосы ~с 2-3 вв. н. э.
• Дун Сяолун – современное детское, неофициальное имя. После получения официального имени детское используют только близкие родственники и иногда друзья.
• Дун Сюэшань – современное второе имя, взрослое, уважительное, официальное (дается в 20 лет).
• Дилан (Дин) Дун – английское имя
• Инчжу – прозвище в «Дахаоюэ»
Отредактировано Dylan Dong (2022-01-19 05:25:00)
- Подпись автора
дракотик