Бессменные админы:
    ЗИМА 2021. [ Update is coming soon... ]
    Мистика, фэнтези в современном Лондоне. В игру допускаются:

    Легенды Камелота

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Легенды Камелота » Сыгранные эпизоды » [23.09.2020] сколько дней потеряно


    [23.09.2020] сколько дней потеряно

    Сообщений 1 страница 13 из 13

    1

    их вернуть нельзя
    https://forumupload.ru/uploads/001a/f0/c8/5/907032.gif

    23 сентября 2020, цветочный магазин

    Olivia Horn, Henriette Marlow

    Странные дороги приводят в странные места. Странные события объединяют в едином порыве даже двух женщин, которые никогда не умели любить друг друга как должно.

    +3

    2

    Пропажа ребенка - это серьезное дело. После первого случая, в котором она принимала непосредственное участие, Оливия была немного дерганной и не особенно надеялась на положительный исход, если подобное повторится снова. Однако, несколько дней все было довольно тихо и спокойно, ничего страшного не случалось... Казалось бы. Но вот сегодня - снова.
    - Ребята, кто-нибудь в курсе, почему отсутствует Энни Лайтсон? - Лив очень строго относилась к посещаемости собственных уроков и не любила прогульщиков. Одноклассники только плечами пожимали и отвечали, мол, мы не в курсе, что и как, нам не сообщали. Даже ее близкая подружка ответила, что та не отвечает в мессенджерах и последний раз была активна утром. Мисс Хорн почувствовала беспокойство - слишком уж эта ситуация походила на...
    Так, спокойно. Подобное не может повториться, верно? Тем более все остальные были спокойны. Но остальные и не попадали в ситуацию, когда приходилось находить разбитый мобильный своей ученицы и следы борьбы. Рука тянется к телефону, она хочет снова набрать телефон Дэя, но предпочитает не дергать его понапрасну. Каждый раз срываться с работы из-за того, что с ней что-то происходит будет неправильно. Лучше она посетит ученицу и приедет к ней домой. Просто так, чтобы убедиться, что все в порядке.
    Разузнав домашний адрес матери девочки, Оливия направилась туда. Однако сколько бы она ни звонила в квартиру, никто не открыл. Мисс Хорн начала нервничать и поехала еще по одному адресу - месту работы Мисс Дайтсон, в цветочный магазин.
    Стоило ей войти, как она тут же растерялась на мгновение, ибо представляла, как найти мать девочки очень даже отдаленно, никакого особенного плана у нее не было. Оставалось только спросить и она подошла к молодой женщине, что стояла в отдалении.
    - Прошу прощения, я ищу мисс Дайтсон, я учительница ее дочери, она... - ее собеседница поворачивается и Оливия буквально застывает на месте.
    После пробуждения Игрэйны она не раз задумывалась, что ее собственное бесплодие произошло из-за того, что когда-то она не совсем правильно поступила с собственными детьми. Не каждому из них она смогла дать ласку и любовь. Не каждый получил от нее то, что хотел. Она пыталась быть хорошей матерью, только вот не смогла до конца это осуществить.
    И вот одна из них стоит перед ней. Что ей сказать? Как подойти? Как дать понять, кто она? При встрече с Утером это случилось моментально, но даже тогда возникали сомнения, как поступить правильно, что нужно сказать, чтобы не вышло неловко.
    Сейчас вряд ли будет проще.
    - Ты... Здесь... - в одном только голосе Оливии масса эмоций. Радость, сожаление, удивление. Она не знала, что встретит Моргану так скоро, не была готова к тому, чтобы что-то сказать и как-то действовать. В горле стоял комок и Оливия забыла, зачем вообще она здесь находится. Чувства Игрэйны, ее собственные чувства буквально захлестывали изнутри и вызывали только отголоски боли.
    Да и вряд ли самой Моргане было проще в тот же момент.
    Нужно было собраться и сказать что-то, но Оливия молчала и просто смотрела на дочь, пытаясь улыбнуться, но улыбка дрожала и не выходила искренней.

    +1

    3

    [indent] Давайте для разнообразия спокойный день? Ну давайте!
    [indent] В конечном счете, даже будучи частью ирландской мафии, Гера имела более спокойную жизнь, чем весь последний сентябрь. Столько событий разом не доставляли никакого удовольствия, Марлоу едва успевала переводить дыхание, изнывая от непонимания, какого черта тут происходит. Но все-таки события вежливо скатились к тому моменту, что до одиннадцати утра почти ничего не происходило, и Гера смогла себе позволить возиться в магазине.
    [indent] Если бордель был средством заработать денег, то цветочный магазин, невзирая на все прикрытие и мелкую контрабанду редких и запрещенных растений, оставался чем-то для души. Было в этом нечто романтическое, красивая цветочница кружится в вальсе цветов, ну и так далее. Не очень большое помещение было заставлено разнообразием растений, в клетке весело щебетала пара попугаев, приобретенные для атмосферности, милые девочки за прилавком точно знали, чем порадовать клиента. В какой-то степени валовый оборот магазина был даже больше бордельного, но последний выигрывал в суммах прибыли за счет дороговизны услуг. Хотя и в магазине вам за сказочные цифры могли продать эксклюзив, но это дело никогда не было быстрым, а потому редкие растения уходили из-под полы максимум пару раз в месяц.
    [indent] Но сегодня утром был новый завоз цветов, к тому же следовало подумать, чем обогатить ассортимент на Самайн, до того оставалось больше месяца, но опыт подсказывал, что и глазом не успеет моргнуть, а вот он здрасьте.
    [indent] - Тыквы это избито, - замечает Лиара, на что Гера только пожимает плечами. От них никуда не деться, а смысл праздника давно утерян современниками. Немногие на самом деле знают его, и в любом случае, для самой Генриетты меняет окрас празднества. Тонкая завеса между мирами, нужно будет использовать это себе в прок.
    [indent] - Тыквы, икебаны, определенные композиции, и рыжий цвет, много рыжего цвета, в общем, подумай, пожалуйста, и через неделю нам нужно будет выкатить список приобретений. Давай, Лиара, ты не хуже меня знаешь, что работу нужно любить. Я тебя наняла ее любить, а не говорить о том, что избито. И из этого можно сделать конфетку.
    [indent] Гера уходит от прилавка дальше в заросли цветов, чтобы заняться их расстановкой, изучая заодно привезенное, что-то нужно оценить, что-то нужно подписать, а к чему-то сразу искать инструкцию. Звон колокольчика звучит чем-то отдаленным, Марлоу на него не реагирует до тех пор, пока не слышит шаги и голос – Лиара, видимо, отошла от прилавка, и точно, голос помощницы звучит музыкой по телефону, отвечает на вопросе о заказе оформления цветами мероприятия.
    [indent] Дайтсон? Эмилию? Интересно, конечно. Эмилия, ни много, ни мало, работала не в магазине, но, конечно, все девочки из борделя, и мальчики тоже, оставляли контактом цветочный магазин, если требовалось. И хотя крайне редко кто-то их разыскивал, но бывало. Гера делает пометку в смартфоне относительно последнего цветка (распечатать справочку по нему, он странный), поворачивается к женщине с приятным голосом, и так и замирает с деревянной полуулыбкой на губах.
    [indent] Нет, ну, определенно, сын, отчим, бывший любовник, мать тоже должна была появиться на горизонте наверняка. Все появляются, брат только нет.
    [indent] - Здравствуй, мама, - ровным голосом произносит Гера. Первая волна эмоций всегда полнится сумбуром впечатлений и воспоминаний о прошлом, что ужасно мешает сразу же выстроить собственное отношение к человеку перед собой. Но все это сравнительные мелочи, пока дело не касается женщины, из-за собственного уютного счастья с новым мужем почти отказавшейся от дочери. Дочерей, напоминает себе Гера. Их было две таких. И как всегда, существует мнение другое, не принадлежащее Гере.
    [indent] С трудом приходится себе напомнить, что она уже давно не та обиженная на мать девочка, выросла, изменилась, проживает вторую жизнь, в которой ее собственные родители погибли, когда она была еще мала, погибли по вине отца. Ну что ж, с кем не бывает, накидываться сразу на Игрейну это не повод, не так ли? Сложные отношения на то и сложны, чтобы их решать, а не кидаться в попытке откусить матери не то нос, не то уши.
    [indent] - Я здесь. И ты тоже, видимо. Я видела Утера, он тебе не сказал? Или вы еще не встречались? Ну если нет, то будет тебе еще один сюрприз.
    [indent] Мама, я не знаю, где твой сын, мама, хочешь познакомиться с внуком, господи, да кому-то это нужно, в самом-то деле.
    [indent] Игрейна выглядит не то напуганной, не то расстроенной, губы выдают ее состояние. И Гера вздыхает, решается спросить:
    [indent] - Я тебя пугаю? Или расстраиваю тем, что жива, здорова и проснулась в этом мире?
    [indent] Кажется, Эмилии Дайтсон придется подождать пару минут, но Гера успевает скинуть сообщение наверх с вопросом, явилась ли Эмилия сегодня на работу.

    +1

    4

    - Здравствуй.
    Ей нужно собраться. Она ведь взрослая и более менее уверенная в себе женщина, да и причина, по которой она заглянула сюда, вполне себе серьезная, но так сложно это сделать! Она хотела увидеть своих детей и вот, увидела одну из них, только взять себя в руки довольно сложно, так что она говорить толком не может. Вместо нее это делает Моргана. К счастью, не отталкивает ее, не прогоняет прочь, а даже, кажется, старается сгладить ситуацию.
    Спасибо ей за это, правда.
    - Да... Утера я встретила первым. Значит ты тоже его видела, - правда, они с Дэймоном впали в стадию странных отношений, которые оказались довольно запутанными, но там можно попробовать хоть на чем-то выплыть. Тут же...
    - Нет, что ты, нет! - Оливия спохватывается, что стоит взять себя в руки, потому что она производит довольно странное впечатление, хотя на деле хотела совершенно иного.
    - Просто... Все это очень неожиданно. На самом деле... Я хотела найти тебя... Всех вас. Правда, не придумала, что скажу при встрече, как видишь, - улыбка становится немного горькой. Стоит ли извиняться за прошлое, которое догнало их в настоящем? Как постараться все исправить, если теперь все они, по сути своей, чужие друг другу люди.
    - Но я рада, что нашла тебя. Пусть в данный конкретный момент не думала, что нам вот так придется столкнуться, - и это правда, пусть лицо все еще странно реагирует, но в глазах можно прочитать это. А Моргана всегда была проницательной девочкой, не так ли? Игрэйна задолжала ей материнской любви после того, как повторно вышла замуж, но проявлять их по отношению к девушке, которая не особенно младше ее было бы... Странно?
    Или, может быть, сейчас было бы самое время для этого?
    Только вот Оливия все равно не трогается с места, потому что точно не знает, как именно воспринимает все это Моргана. Она кажется спокойной, не посылает ее куда подальше и не выдворяет из помещения (хотя кто знает, виной тому то, что она не против ее общества или социальные нормы), значит открыта к диалогу. Только вот у Оливии особенно нет на это времени и...
    Черт.
    Снова.
    Нет времени.
    На свою же дочь нет времени, а на чужую оно точно найдется. Так ли была неправа Моргана в своей возможной неприязни к матери? Та девочка - не ее родная кровь, она даже не подданная ее королевства. Да и королевства у нее уже лавным-давно нет.
    Сложно, сложно... И как с этим справиться за такое короткое время?
    - Я надеюсь, что не расстроила тебя нашей встречей. Как бы там ни было... Хорошо, что ты здесь и ты жива, - правда вот про жизнь Оливия пока не решается спросить и про собственную рассказать не спешит. Возможно, что Моргана, как и она сама, расплачивается за какие-то прошлые ошибки в настоящем. Возможно, этот перенос в будущее сыграл злую шутку и с ней. Только вот задевать резко самые больные струны души пока не стоит, потому что они могут больно ужалить в ответ. Игрэйна была готова к этому, она же стойкая, она все перенесет.
    По крайней мере, она так думает. Будет ли так на самом деле - она сказать не может.

    +1

    5

    [indent] - Да, имела сомнительное удовольствие. Он не то пытался проявить какие-то отцовские чувства, которых у него отродясь не бывало, не то решил нажиться. Я так и не поняла, но теперь у нас есть странная сделка, условия которой все еще выглядят слишком… - Гера пожимает плечами, все ее не зная, как это все охарактеризовать. Странно все это на самом деле, как ни старайся, а понять не выходит. Но стоит сказать, когда у Марлоу сейчас возникают неприятности, которые собственными усилиями не решить, она подумывает набрать номер Макбрайда. – Но пока что воссоединение нашей большой семьи нам не грозит, можно не беспокоиться, что этому миру настанет конец.
    [indent] Воистину, Пендрагоны в любом своем проявлении ничего хорошего не сулили этому времени. Даже жаль, что современникам так не повезло, но в конечном счете, и они тут не по своей воле. А причины все еще были непонятны. Интересно, спросит ли Игрейна о своем любимом сыне или промолчит? Кажется, королева-мать была ближе к нему и невестке, чем к любой из дочерей, но что поделать, если жизнь так ужасно игрива в своих бросках костей.
    [indent] От саркастического «мм» удержаться все-таки трудно. Как Гера не старается, не выходит. Но пока что это остается ее единственным явным выражением недоверия относительно праведного желания отыскать своих детей. На фоне него же сама Марлоу чувствует себя в высшей степени неловко: она вот Мордреда не искала, сам нашелся случайно, так о чем вообще речь? Увы, природа к ней была отвратительно скупа, когда настало время раздавать чувство материнства. Возможно, тому виной все обстоятельства, при которых Мордред появился на свет. Но сейчас под влиянием происходящего Моргана никак не могла понять, кем ей стать ему: подругой, наставницей или все-таки матерью?
    [indent] У них есть маленький шанс переломать этот холодный момент, но, похоже, мать не знает, как именно, а дочь не хочет первой делать шаг. Минуты тянутся, а они топчутся на одном месте, и так понятно, что ничего другого, кроме сказанного, уже не прозвучит. С одной стороны, Игрейну можно понять, ей эта дочь, давно отданная, еще задолго до всего, и даром не нужна, чтобы в настоящем разбираться с прошлым. С другой, внутри что-то царапает: наверное, Гера никого не искала, ни от кого не ждала радости и тепла, но все же, при встрече с матерью хотела что-то да получить. Вот только что? Извинений? Любви? Понимания? Да черт его знает. Она и сама не может никак сложить ту бурю, что внутри разворачивает крылья. От чего немного начинает подрагивать стеллаж рядом.
    [indent] Нет. Так не пойдет.
    [indent] И Гера заставляет себя вспомнить, что эта встреча случайна в отличие от появления Игрейны в магазине.
    [indent] - Эмили Дайтсон, - напоминает она ровным голосом: - Что с ее дочерью? И да, как мне тебя называть?
    [indent] Чужие имена, прилипшие к чужим лицам в зеркалах, помогали отстраниться, взять себя в руки. Надевая личину прожитых лет, за которой никто посторонний не мог бы увидеть древнее существо, сразу находишь в себе силы совладать с собственным раздражением. Сразу перестает точить обида и жрать застаревшая боль. И Гера этим пользуется, от чего напряжение вокруг них схлопывается, перестает угрожать выдать обеих, оставляет их на уровне двух незнакомок, одной из которых нужны ответы от второй.
    [indent] Как же все просто.

    +1

    6

    - Вот как, - Оливия чуть поджимает губы и слегка качает головой. Ей честно хочется предложить дочери и свою помощь, ведь и у нее есть кое-какие связи, которыми преподавательнице иногда предлагали воспользоваться, но она вежливо отказывалась. Только вот нужны ли они ей? Нужна ли ей вообще ее помощь и наличие не ахти какой матери? Наверное, нет, судя по ее саркастическому выражению чувств. Впрочем, других признаков возражения нет и давить Лив не хочет. Пока что у них нечто вроде хрупкого перемирия, которое можно слишком просто разрушить неосторожным словом.
    Что ты за королева, которая хочет кого-то там защищать и при этом не сможешь сделать это с собственными детьми?
    К тому же в сознании свербят слова Утера. Найти Артура. Попросить снова встать на защиту людей. Просто поговорить и посмотреть на него в другом времени. Но, черт побери, сейчас не время и не место таким вот мыслям.  И спасибо Моргане, она возвращает ее в нужный поток мыслей.
    - Да, точно, ты права, - спохватывается Лив. Она пришла сюда по срочному делу и из-за этого на лице снова возникает волнение и озабоченность.
    - Несколько дней назад в школе пропала ученица и… Ее до сих пор не нашли, - Оливия не хочет погружаться в эту историю снова, ее все еще заставляют вздрагивать эти воспоминания. Да и сейчас они не так важны, как то, что она ищет пропавшую девочку.
    - А сегодня пропала дочь мисс Дайтсон и никто не в курсе, куда она делась. Учитывая то, что в прошлый раз при пропаже ребенка никто не спохватился вовремя я… В общем, решила перестраховаться. У них дома никого не оказалось, потому я решила прийти сюда, - возможно, переволновавшаяся учительница выглядит немного нелепо в своих попытках кому-то помочь, но это лучше, чем сидеть на одном месте. Дэй говорил ей не винить себя в том случае, она не знала, что произойдет, не могла предугадать, но… Чувство вины все равно есть.
    Но сейчас нужно не рефлексировать, а действовать.
    - Да, точно. Меня зовут Оливия, Оливия Хорн. И вроде как у нас небольшая разница в возрасте, можешь звать меня просто Лив. А ты? – другие имена, другие истории. И, если честно, от них куда легче. Можно абстрагироваться, будто бы они только-только познакомились и отбросить назад ту завесу старых ошибок, в которых погрязли они обе. Они просто две женщины, одна нужна для помощи второй и вместе они возможно и вытянут это дело из повисшего состояния.
    Себя бы из него вытянуть, ага.
    - В общем, мне нужно увидеть ее как можно скорее и поинтересоваться, действительно ли девочка осталась дома. Если это так, то ничего страшного, но, если нет… - Оливия недоговаривает и хмурится. И искренне надеется, что дочь сейчас осознает всю серьезность ситуации и поможет ей решить столь странную проблему. 
    - Так где я могу найти мисс Дайтсон? – учитывая, что в магазинчике помимо них она не увидела кого-нибудь, кто насторожился бы при звуках этой фамилии, мисс Хорн предположила, что ее еще нужно будет позвать. Время уходило, а ситуация все еще не разрешилась.

    +1

    7

    [indent] Говорить о чем-то относительно не семьи проще. Не так хочется наговорить гадостей. Господи, Гера была уверена, что переросла этот подростковый кризис еще тогда, когда вернулась ко двору брата после Авалона. Но, видимо, нет. Видимо, есть вещи, которые не перерасти, будь ты хоть трижды взрослой, а потом еще и Верховной жрицей Авалона.
    [indent] Гера ногтями впивается в ладонь в надежде справиться с внутренним кризисом, выходит пока так себе, но мать ей помогает тем, что переключается на причины, приведшие ее в магазин.
    Чужая дочь ее беспокоит больше, чем родная, вот странность-то.
    [indent] - Генриетта Марлоу. Можно просто Гера.
    [indent] Марлоу вовремя язык прикусывает, чтобы не высказаться на тему того, что Игрейна чертовски быстро убегает от достойного ее обращения «мама», но в конечном счете, сама Моргана ничего не имеет против. А вот пропажи детей напрягают. Что вообще происходит? Лондон всегда был пожирателем чужих жизней? Или только сейчас наступает такое звонкое во всех смыслах обострение, чтобы о нем услышали даже в дальних уголках мегаполиса? Все это нехорошо, но что еще хуже, что Гера не может ни ответить на вопрос мисс Хорн, ни позвать к ней мать девочки.
    [indent] Все происходит как-то быстро и почти одновременно. Пищит телефон сообщением, что Эмилия вчера ушла, отпросившись на сегодня. Строгого присутствия на работе Гера не требует, в конце концов, зарплата каждой из девочек зависит от их трудолюбия, и если они не хотят работать, то Гера им не надзиратель. Бывало и так, что не выходили по несколько дней, выполняя единственное требование отчитаться, по каким причинам, чтобы потом Гера не искала неделями по всем известным ей адресам. Эмилия была милой, а еще всегда предупреждала, что ее не будет.
    [indent] - Как это, не оказалось никого дома? – Само собой, Эмилия не должна была сидеть дома, тем более, что дочь… - Подожди. Дочь именно пропала? То есть пропала, как пропала? Или все-таки не пришла в школу? Потому, что Эмилии сегодня нет на работе, возможно, они просто решили провести этот день в компании друг друга? Погулять по парку, поесть мороженого, купить в магазине по платью, ну знаешь, чем там еще занимаются матери и дочери…
    [indent] Завуалированная шпилька повисает в воздухе. Беспокойство дергает за нервные окончания. Гера мысленно вспоминает, где ключи, пока набирает номер Эмили. Выводит на громкую связь, чтобы и Лив слышала. Интуитивно Гера надеется решить проблему одним звонком, еще пару раз поехидничать, а потом попрощаться с мисс Хорн и не видится еще веков пять, но длинные гудки на том конце связи говорят об обратном, что так не будет.
    [indent] - Даже с учетом того, что телефон может валяться не дне сумки, слишком долго, - бормочет Гера, бьет по отбою. Смотрит на Лив, с некоторой неохотой двигаясь к очевидному. Лучше бы она с этой проблемой к Макбрайду подалась, жизнь стала бы в чем-то проще, но слабо верится, что чудеса на этом свете бывают. – Я не знаю, что там, но надеюсь, что нет никакого повода для беспокойства. Могу тебя отвезти по адресу Эмилии, возможно, они дома уже.
    [indent] А если нет…
    [indent] Нет, этой мысли Гера пока допускать не хочет. Ей не нужна еще одна головная боль, и у нее есть другие проблемы, не включающие в себя спасение детей.

    +1

    8

    Оливия коротко кивает, когда слышит новое имя дочери. Гера, звучит неплохо, но сделать неуклюжий комплимент сейчас - значит подтолкнуть в сторону возможной неприязни. Все и так слишком напряжено, нужно отвлечься, сделать что-то вместе, а когда они точно более или менее смогут контактировать друг с другом - тогда уже попытаться сблизиться. И это дело, в которое Лив погружена с головой, кажется ей действительно довольно удачной идеей.
    - Я не могу сказать точно, пропала она или нет, потому и пытаюсь разыскать ее мать, чтобы ситуация хоть немного прояснилась, - она заметно нервничает, сплетая и расплетая пальцы, пока Гера пытается решить проблему звонком. Но долгие гудки в телефоне говорят о том, что ситуация не желает разрешаться так, как нужно. Лив делает глубокий вдох, стараясь заглушить растущую внутри панику. Укол от дочери она, конечно же, замечает, но не принимает во внимание, потому что сейчас у нее совершенно нет времени препираться. От протянутой руки помощи она тоже не отказывается, но говорить может не сразу, лишь судорожно кивает.
    - Да... Да, спасибо. Ты правда меня очень выручаешь, - она не станет отказываться, просто не может себе позволить подобной роскоши. Заставляет себя собраться, чтобы вместе с Герой пойти на улицу. Она выглядит уверенной в себе и довольно собранной.
    Хорошо держится. В то время как сама Лив хоть и пытается собраться, выходит это так себе. Даже путь до машины плохо помнит.
    - Извини, что пришлось напрячь тебя, - да, она именно это должна была сказать, правильно? Или за то отчаянно хреновое прошлое все-таки извиниться? Черт, как же сложно решать проблемы личные и проблемы окружающего мира!
    - Возможно, я бы так не беспокоилась, но... Та ученица, про которую я тебе рассказывала, она... В общем, Дэй... То есть, Утер, считает, что она уже мертва. Но знаешь, я не видела ее тела и не хочу в этом верить. И в то, что еще один человек, которого я знаю, может пропасть вот так же, или еще хуже... Я... Не хочу новых жертв, - она ведь пообещала Дэймону, что постарается поговорить с кем-нибудь из существ, но кого она может убедить вообще, если семейные-то отношения ладятся через раз? Или даже вообще не ладятся, хреновая ты какая-то королева.
    - Но надеюсь, что сейчас все решится, - и они обе разойдутся на подумать еще ненадолго, свыкнутся с мыслью и решат, что делать дальше. В конце-концов, они взрослые самостоятельные женщины, неужели они не разрешат эту проблему?
    Не разрешат.
    Их попытки попасть в квартиру остаются без ответа и без возможности понимания происходящего. Оливия чертыхается и удерживается от того, чтобы вмазать кулаком в стену. Когда она делает сейчас что-то подобное на эмоциях, то способна проломить кирпич к чертовой матери.
    - Так я и думала, черт... Совершенно не представляю, где ее можно найти, - Лив нервничает и оглядывает окрестности. Ну вдруг попадется какой-нибудь парк, где они правда могут гулять, или же детский центр или что-то типа того. Да банальный кинотеатр тоже сойдет, потому что в кино телефоном могут и не пользоваться.
    - Ладно. Дальше я сама. Наверное, - звонить Дэймону и правда все же придется, но Оливия не уверена в своих действиях, совершенно неуверена.

    +2

    9

    [indent] Моргана кивает как-то непонятно, не то принимает извинения Игрейны, не то дает понять, что сейчас они вообще ничего не стоят. И губы поджимает, когда Игрейна - Лив, да - начинает рассказывать  о пропавшей девочке, вспоминает Деймона. Значит, они виделись. И не удается вспомнить, говорил ли Деймон ей об этом. Кажется, не говорил. А даже если и говорил, какая разница. Если Гера не запомнила, значит, не хотела. Или не было.
    [indent] Самое сложное не впадать в детство, и Гера смотрит неотрывно на дорогу, аккуратно тормозит на перекрестках и светофорах, объезжает платную зону, избегает пробок. В общем-то, не так уж много времени уходит на это все, достаточно, чтобы измолчаться потому, что говорить не о чем, недостаточно, чтобы взвыть. Гера бьет по тормозам у нужного дома, выходит и идет вслед за Лив, старается не спешить - какой смысл куда-то бежать. Поправляет плащ, поправляет легкий газовый шарфик.
    Ответом на их стук остается тишина. Им никто не открывает, и Лив заметно нервничает. Невольно начинает нервничать и сама Гера, это все нехорошо.
    [indent] - И где ты их будешь искать? Будешь обходить парк за парком, улицу за улицей? Или заявишь в полицию? - Гера скептически изучает Лив, качает головой. Шанс найти Эмили и дочь таким образом стремятся к нулю, Лондон огромен, и даже отдельно взятый район все еще представляет собой сложный путь поиска. Маршрутов много, времени - мало. - Подожди.
    Гера подходит к двери ближе. Ее никто за это не похвалит. Интересно, у Лив есть перчатки? Гера натягивает на пальцы модный аксессуар, тонкая кожа с не менее тонким гипюром. Моргана закрывает глаза, мысленно представляет, как щелкает замок, открывается дверь - и эффект не замедляет проявиться. Дверь приоткрывается, и Моргана кивает матери, вот, пожалуйста, можешь заходить. Правда, первой переступает порог чужой квартиры именно Марлоу. Идет осторожно, идет тихо.
    [indent] Маленькая квартирка, ничего особенного. Моргана живет в квартире в два раза больше. Совмещенная зала с кухней, дверь приоткрытая, ведет в подобие детской. Эмили, наверное, спит на диване в зале. Моргана поджимает губы. С точки зрения зарплат ее девочки зарабатывают хорошо, более того, медицинское обеспечение здоровья - любое - ложится на плечи хозяйки борделя. И все равно этого мало для жизни в полной мере, на квартиру в приличном районе с двумя комнатами.
    [indent] Моргана оглядывается на Лив, но не успевает произнести не звука, зато успевает уловить чужое сердцебиение. Неровное, рваное. Гера удивленно оглядывается по сторонам, неохваченной взором остается ванная комната, дверь в которую открывается лишь частично, упирается во что-то. Гера заглядывает внутрь и издает сдавленный звук:
    [indent] - Сюда.
    [indent] Пробраться внутрь ванной не просто, но Гера умудряется сделать это, склоняется над женщиной на полу маленькой ванной комнаты. Она стонет от первого же прикосновения Морганы. И девушка замирает в нерешительности. Она может помочь ей, предварительно установив причины ее состояния, но правильно ли это?

    +1

    10

    Нельзя сказать, что Лив очень уж нравится происходящее, но не будет же она отчитывать дочь за то, что та нашла выход из ситуации, и притом неплохой? Даже не так – единственный быстрый выход из ситуации, от которого они обе выиграют немалое количество времени. Времена, когда она могла бы ее воспитывать, закончились, да и сейчас было совсем иное восприятие мира, которое можно было либо принимать, либо находится в собственном прошлом. Так или иначе – это помощь, и немаловажная.
    Оливия замирает в нерешительности на самом пороге квартиры и пару секунд не решается войти, но все же проходит внутрь. Только вот внутри квартиры – тишина, и вряд ли они смогут кого-то обнаружить. Неужели снова – тупик? Мисс Хорн закусывает губу и нервно стискивает пальцы. Возможно, они обнаружат какую-нибудь зацепку, но это снова потеря времени. Внезапно, Гера идет в направлении комнаты, предположительно, ванной, и Оливия следует за ней.
    - О, Господи. Она жива? – кажется, что признаков жизни нет, но в напряженном молчании Лив замечает, чуть грудь женщины слегка вздымается и опускается, а значит все еще можно исправить. Мисс Хорн не знает, за что схватиться в первую очередь, как вдруг женщина издает негромкий стон и открывает затуманенные болью глаза. Она непонимающе смотрит сначала на Оливию, а потом переводит взгляд на Геру и, зацепившись за знакомое лицо, хрипло произносит.
    - Я… Мммоя дочь… Она… - Оливия даже наклоняется вперед, чтобы услышать ее слова.
    - Она… Что-то случилось… Просто вдруг оттолкнула меня и… Я упала…. Сильно толкнула, - мисс Хорн наклонилась поближе и, заглянув ей в глаза, заметила разное расширение зрачков.
    - Похоже на сотрясение мозга. Надо вызвать врача, - и уже чуть тише, чтобы женщина не волновалась зря, иначе последствия могут оказаться катастрофическими.
    - Девочки тут нет и… Кажется, все повторяется, - внутри что-то застывает, холодеет, потому что Лив не желает этого повторения, абсолютно не хочет, чтобы все завертелось заново. Неужели ей придется еще раз узнать, что кто-то из детей умрет? Просто потому, что в нем что-то пробудилось?
    - Та ученица, что пропала ранее. В ней пробудилось существо. Когда я осознала себя, то у меня появились огромные силы. Судя по тому, как толкнули мисс Дайтсон, то... Возможно, здесь произошло то же самое, но... Я надеюсь, что ее еще можно найти, - Оливия старается говорить спокойно, но все равно ее голос и интонация изменяется, взгляд становится слегка отрешенным. Господи, неужели она снова не сможет ничего сделать? Неужели снова останется ни с чем и не поможет? Внутри вспыхивает гнев, но не на девочку, а на саму себя. Еще никогда она не чувствовала себя настолько бесполезной и отчаявшейся.
    - Энни... - женщина на полу все еще пытается прийти в себя.
    - Она... Хотела пойти к своему отцу... В торговый центр... - она полуразборчиво произносит название и Оливия вскидывает голову. Кажется, вот она, зацепка, с которой они еще могут куда-то пойти. Если девочка там - то все еще может уладиться. Хотя если она пошла к отцу с какой-то определенной целью, которая может быть не самой позитивной, то они все еще могут безнадежно опоздать.
    И Гера все еще не обязана участвовать в этом дальше.

    +1

    11

    [indent] - Пока жива, - сухо отзывается Гера, но тут же качает головой. Нить жизни неровная, словная в узелках, спотыкается пульсом. Вот-вот обломается, вот-вот остановится. Она сжимает пальцы в кулак, впивается ногтями в ладонь, запрещает себе заниматься лечением. Нет, не положено, иначе возникнут вопросы.
    [indent] Она сторонится, оставляет Оливии выяснение деталей произошедшего, отступает из маленькой ванны прочь, осматривается по сторонам. Вызвать врача - дело хорошее, но ждать его?
    [indent] - Если ты хочешь найти ребенка, то ждать нельзя. Мы застрянем с ожиданием скорой на несколько часов, в этом время пробки забивают собой весь центр, - Гера говорит тихо, чуть смещается, чтобы посмотреть на женщину, та дышит прерывисто. Звонить со своего телефона равно откровенному призыву ее найти. Хотя можно, конечно, потом натравить на них своего адвоката, но... - Существо в ребенке это какое-то проклятье. Тут о своей магией поначалу непорядок, а ребенок не поймет вообще, - тем более, что существо существу рознь. Есть разумные, а есть не очень.
    [indent] От беседы снова отвлекает мать девочки, начинает говорить, даже пытается приподняться. Гера снова пропускает Оливию вперед, сторонится пострадавшей: к ней взывает милосердие, которое становится неотъемлемой частью целительства, и даже суховатая по с годами Моргана не лишается гуманизма. Она лишь выдыхает, снова оглядывается по сторонам. И начинает поиски вещей, которые могут принадлежать девочке. Лента, плюшевый мишка, брелок, книга, карандаши. Нет, плюшевый мишка лучше всего.
    [indent] - Тут в округе один торговый центр на месте старого рынка, который был тут еще с достопамятных времен, - Гера скидывает сумку и следом свое пальто, оно светлым кашемиром падает под ноги, но сама жрица опускается на колени перед невысоким журнальным столиком. - Искать там можно до второго пришествия.
    [indent] Что бы там ни было, но существо не уничтожило человека, а значит по следу можно отыскать, главное, настроить магический радар. Гера сжимается в руках медвежонка, закрывает глаза - вдох и выдох, попытка отрешиться от всего вокруг. И вот уже глохнут звуки, магический транс касается сознания, но не глубокий. И все равно его достаточно, чтобы Гера начала бормотать слова давнего заклинания поиска.
    [indent] Все это занимает совсем мало времени, Гера быстро поднимается на ноги, поднимает пальто и сумку:
    [indent] - Пойдем. Позвоним моей помощнице, так и вызовем скорую, а дальше в торговый центр. - Гера ловит на себе взгляд Оливии, но не удостаивает мать объяснениями. Ее все еще колет мысль, что эта женщина когда-то пожалела для своей дочери ласку, чужую же сейчас ищет. Но выходит, что бросить Энни Гера не может, тем более, что ее мать ее сотрудница ее борделя.
    [indent] Она звонит Энди, просит вызвать скорую по адресу, затем позвонить в клинику Хоуп Зион, в которой обслуживается сама же Гера.  И снова машина, снова руль, до торгового центра рукой подать, и Гера не гонит машину:
    [indent] - Королева, смотри по сторонам, может быть перехватим девчонку. Кстати, - она роняет на колени матери медвежонка, - он заговорен на близость с Энни, если она окажется в радиусе действия заговора, то медвежонок начнет теплеть, а глаза светится. Так что пользуйся.

    +1

    12

    Оливия чувствует, как у нее холодеют ладони. Вспоминает ту оплавленную вмятину на шкафчике, единственное, что осталось после ее ученицы. Неконтролируемая магия, неконтролируемые способности от которых в самом деле можно погибнуть. Если с Энни случилось то же самое…
    Лив встряхивает волосами. Нет. Нельзя сдаваться сейчас. Она отвлекается на слова Геры и чуть качает головой. Неважно, сколько она будет искать ее – она пойдет по торговому центру, заглядывая в каждый уголок. Как выглядит девочка и во что она примерно одета мисс Хорн представление имеет, а это уже половина успеха.
    Пока она старается помочь мисс Дайтсон, Гера уже распоряжается о чем-то по телефону и проводит какие-то манипуляции, так что, когда дочь зовет ее за собой, Лив не сразу понимает, что надо делать, но спохватывается и тут же идет следом.
    - Да… Хорошо, - они снова садятся в машину, и Оливия бросает на дочь благодарный взгляд, но Гера напряжена и следит за дорогой, потому женщина ничего не говорит, а просто сама обеспокоенно выглядывает из окна машины.
    Брошенный на колени медвежонок заставляет ее вздрогнуть и замереть. Слишком долго она сторонилась магии, чтобы принимать ее вот так просто. На последних своих годах жизни она и вовсе стала богобоязненной, что вызывало не только сомнения, но и внутреннюю борьбу.
    Но стоило ли это жизни ее ученицы?
    Секунда. Две. Три. Пять.
    Тонкие пальцы сжимают мягкое тело медвежонка и Лив прислушивается к собственным ощущениям. Нет, пока все так же. И мир не перевернулся от того, что она хочет помочь девочке. Видимо, все это были радикальные взгляды Оливии, которые взяли верх над чувствами Игрэйны. Полезно, когда сознания находятся в симбиозе, а?
    - Поняла. Спасибо, - откликается она на слова дочери и сосредотачивает внимание не только на улице, но и на игрушке в руках. До торгового центра рукой подать, значит они смогут начать поиски прямо сейчас.
    Только вот на улице, как назло, ничего нет, и Лив снова начинает нервничать внутри себя. Прикрывает глаза, делает глубокий вдох и выдыхает. Ничего. Ничего. Они найдут ее.
    В торговом центре какое-то нездоровое оживление и Лив, чувствуя неладное, пытается прислушаться к разговорам, но кажется, что люди вокруг несут какой-то бред. Она трясет головой и старается уложить хоть какую-то информацию в голове.
    - Она пошла к отцу в торговый центр. Кем он может быть? Продавцом, как и мать? - рассеянно интересуется она у Геры и замечает, что максимально оживление начинается у верхних этажей. Словно... Там что-то происходило.
    - Или кто-то из администрации торгового центра. Потому что... Они все сидят наверху, - Лив почти бегом устремилась по направлению к лифту и несколько минут ожидания мучительно сильно сжимала медвежонка в руках. Как только лифт стал подниматься, его мягкое тельце неожиданно стало теплеть и женщина вздохнула с облегчением.
    - Да. Вот оно! - Лив быстро выходит из дверей и старается понять, где же концентрация тепла начнет сгущаться, как вдруг слышит откуда-то взволнованные голоса и спешит туда. Какой-то мужчина средних лет с побледневшим лицом стоит напротив девочки, что угрюмо смотрит на него, а вокруг толпятся люди, которые будто бы... Не решаются подойти?
    И это неудивительно. Лив словно пронзает молнией, потому что она видит какую-то непонятную тварь вместо силуэта девочки всего на мгновение. Стоит моргнуть - и видение исчезает.
    Уж не те ли это твари, с которыми когда-то сражался Утер?
    Оливия жмурится и пытается собраться. Нет-нет-нет, это всего лишь ее ученица, нужно позвать ее и все будет в порядке, да? Вдох. Выдох. Спокойно.
    - Энни! Энни, иди сюда, все хорошо! - зовет она уверенным голосом и протискивается среди людей, которые наблюдают за этим. Девочка - существо - поворачивает в ее сторону голову. Видно было, что она борется с чем-то, а затем, увидев двух женщин с прошлым из Авалона, застывает и не знает, как себя вести. Лив понимает, что у нее шок и протягивает руку, стараясь говорить уверенно.
    - Пойдем со мной. Я помогу, - на ее голове словно снова сверкает корона, за спиной - тяжелый плащ королевы-матери, которая убережет от страданий. И вместе с тем она - учительница, которая столь добра ко всем. Энни делает в ее сторону робкий шажок, неуверенный, ведь девочка тоже борется. Но все же она начинает движение к ней и Оливия аккуратно берет ее за руку. Что ж, контакт состоялся, да вот только окружающие как-то не очень этому рады.
    Что она уже успела сделать, что взрослый мужчина смотрит на нее с таким страхом?

    +2

    13

    [indent] Гера искоса наблюдает за Лив, выжидая, как та отреагирует. Помнится, Игрейна с годами все меньше верила магии, и это невзирая на то, что ей было отведено природой. Моргана раздраженно выдыхает, но мать все-таки берет медвежонка. Интересно, сколько усилий ей это стоило? Но хочет Лив или нет, ей придется как-то заново привыкать к тому, что есть. Более того, ей придется заново обучиться тому, чем она владеет: ведь у нее должна быть еще одна способность, основная, та самая, которая есть у каждого подобного, и Моргана при дворе Артура обучала молодых рыцарей владеть своею.
    [indent] По пути они не находят девочку. Парковка забита максимально плотно, Гера чертыхается, объезжая ее, мест на открытой нет, приходится нырнуть на подземную, там им везет обнаружить пустое пространство, куда девушка втискивает свой миникупер без проблем. За Лив приходится бежать, та явно спешит отыскать пропажу, от чего Гера едва успевает хотя бы ключи взять, не говоря уже о сумке и мобильном. Она пускается вслед за матерью, все еще зло размышляя о том, что за ней Игрейна так никогда не бегала, ей она так никогда не стремилась помочь. Но сейчас, конечно же, не место разборкам, и Моргана уверена, что места они, как обычно, не найдут. Им все время будет некогда.
    [indent] Может, оно и к лучшему.
    [indent] - Ты совсем ничего не знаешь о своей ученице? – в голосе Геры слышится удивление, которое сметает собой даже упрек. Впрочем, кто будет рассказывать своей дочери, что работает проституткой? Вот и Энни считает, что мама цветами торгует. Марлоу заскакивает следом в лифт, прозрачный куб начинает движение. – Я не знаю, кто ее отец, но точно знаю, что он бросил жену и дочь несколько лет назад. Энни тогда болела, у нее хроническое заболевание, которое требовало денег на лечение. И ее матери пришлось пойти работать на панель потому, что зарплаты простой официантки даже вместе с чаевыми не хватало на оплату квартиры, не говоря о чем-то ином. Так что Эмили не продавец цветов, Лив, она проститутка. Просто теперь она элитная проститутка, доходы которой обеспечили и ее и Энни неплохой жизнью без долгов, а еще мы смогли разобраться со здоровьем девочки.
    [indent] Последние слова созвучным с мягким толчком лифта и голосом, который сообщает, что они прибыли на нужный этаж. Гера успевает выскочить первой, но не идет к Энни, остается чуть в стороне. Энни ее совсем не знает, они не виделись никогда, несмотря на незримое участие Марлоу в ее судьбе. Из них двоих Энни больше среагирует на Оливию.
    [indent] Она пытается понять, какое существо сидит в девочке, но увы, книга в голове не хочет переворачивать страницы, да и справедливости ради, не во всем Моргана была прилежной ученицей. Да и не имеет это никакого значения. Определение существа не поможет им, вон, папаша стоит, ни живой, ни мертвый, да и люди вокруг тоже в состоянии шока. Замечательно, что она ему успела сделать-то? Вроде руки-ноги на месте, ничего не отгрызено, но каждое существо еще может обладать слабыми ментальными способностями и это… хммм…
    [indent] Пока Моргана над этим размышляет, королева со всеми своими талантами, то ли прошлыми, то ли настоящими, справляется с ребенком. Гера давит ехидную улыбку, Игрейна когда-то была женой того человека, который едва не объявил войну магии, да и сейчас Гера бы не сказала, что Утер не мнит себя спасителем человечества, которое не включает в себя тех, кто не люди. Но сейчас Оливия прекрасно себя контролирует, не опасаясь существа в Энни, а Энни, похоже, и сама не понимает, что с ней. Скорее всего она просто потеряла контроль под наплывом эмоций, вышло, что вышло.
    [indent] - Нам нужно отсюда убраться до того, как явится охрана центра, а за ней полиция. Твой муженек, конечно, работает в полиции, но не уверена, что его стоит привлекать к этому, - Гера подталкивает Лив и Энни к лифту, двери которого по мановению мысли открываются перед ними. Она оборачивается назад, набирает в легкие побольше воздуха. Простое заклинание, мысленно сплетенное в голове, одно из первых, освоенных маленькой Морганой. – Спите, - щелчок пальцами, и присутствующие на этаже люди начинают падать там, где стояли, последним закатывает глаза и отключается Дайтсон. Моргана заскакивает внутрь лифта: - Очнутся через часик, будет болеть голова, наверняка полиция скажет, что была утечка газа. А те, кто решит рассказать о странностях, рискуют провести каникулы в менее веселом заведении, - Гера опускает взгляд на девочку, лифт медленно движется вниз, благо, прямо на подземную парковку: - Энни, что случилось? Почему ты решила пойти к отцу?
    [indent] Но у Энни дрожат губы, взгляд такой потерянный, что шансы на конструктивный разговор понижаются с каждой минутой.
    [indent] - Где моя мама?
    [indent] Гера вздыхает:
    [indent] - Мы отвезем тебя к ней, но по дороге ты нам все расскажешь. Договорились?

    +1


    Вы здесь » Легенды Камелота » Сыгранные эпизоды » [23.09.2020] сколько дней потеряно