ирония судьбы
Лондон
Оливия Ренар, Гера Марлоу
Когда-то они имели дивное знакомство на вечеринке, на которой Оливия отдыхала, а Гера - работала. Теперь их сводит случайная встреча в одном магазинчике магической фигни.
[05.10.2020] ирония судьбы
Сообщений 1 страница 9 из 9
Поделиться12021-03-19 22:22:28
Поделиться22021-03-25 19:57:38
[indent] У Гиды есть два скачанных Оливией романа в антураже времен короля Артура, тринадцать страниц результатов по запросу «кельтские обряды», пять сотен фотографий Стоунхенджа с разных углов, собрание мифов и легенд о рыцарях круглого стола, наполовину наполненное чьими-то любовными похождениями, целое море слухов, эзотерики и рассказов городских сумасшедших с форумов. Не то, чтобы это все нужно для ее поисков, но когда ты находишься в другом мире, то выбирать особо не приходится.
[indent] Будь Гида в своем времени, она бы все это не посчитала достоверными источниками. Однако сейчас нет ни одного существа, которое может дать хоть какую-то информацию об обрядах поиска. Двуногие имеют частных детективов и полицию — только вот к ним не подойдешь и не скажешь, что ищешь дочь и выглядит она как дракон, а еще в последний раз ты ее видела полторы тысячи лет назад.
[indent] Не искать же Гида не может: это такая же необходимость, как и сжать пальцы вокруг золота, когда на него падает взгляд, как и выгнать чужаков с территории, как и сожрать проезжающих купцов, посмевших сунуться в ее лес. Это необычно для драконов — мамок-нянек среди них обычно не водится — но Гида списывает свою потребность на обстоятельства своей смерти.
[indent] И продолжает искать способы узнать судьбу своего ребенка.
[indent] Она просматривает все, что только можно, закатывая глаза от людски бредней каждые пять минут. Тело женщины, в котором она живет, то и дело заставляет набить его едой, отвести его в туалет, положить его в постель или выпить какие-то таблетки, вправляющие мозги; однако спустя несколько дней такого режима Гида натыкается на что-то, похожее на настоящий способ.
[indent] Наконечник древней стрелы когда-то был подвержен ритуалам могущественного друида — спасибо, что не Мерлина, конечно, а то бедняга чуть ли не ночные горшки зачаровывал — и теперь обладает возможностью указать направление к тому, чего больше всего желает его носитель. Внешне наконец не настолько красив, чтобы оказаться в музее, но достаточно интересен для некоторых антикваров.
[indent] В том числе и для тех, которые готовы такую диковинку продать типам с особыми вкусами.
[indent] Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но попытка — не пытка. В самом худшем варианте Гида не ощутит от наконечника магии и просто уйдет ни с чем, потеряв всего лишь время. Однако при удачном варианте развития событий она получит очень многое.
[indent] Именно с такими мыслями женщина и заходит в антикварный магазин Сент-Джонс Вуда. Старый звонок дребезжит над головой вместе со стуком двери. Терпкий запах пыли щекочет нос, хотя полы идеально вымыты, а под желтым светом ламп на витринах не видно никакой грязи.
[indent] Гида оглядывается, по привычке изучая обстановку. Большие окна прикрыты легкой ткань и обрамлены темно-зелеными шторами с королевскими лилиями. Темное дерево витрин и столов чуть потрескалось от времени и в прожилки втерто что-то светлое. Вазы, статуэтки и прочая дребедень, столь любимая людьми, стоит под прозрачными стеклами. На стенах свисают картины в тяжелых рамах, а в самом дальнем углу темнеет прорез комнаты сотрудников.
[indent] Можно закидать врага до смерти вазами и удрать через окно куда подальше. Как вариант. Гида еле заметно кивает себе и переводит взгляд на хозяина лавки. Мужчина средних лет с уложенными волосами и столь любимой двуногими бородой поднимает голову от книги и тут же расплывается в вежливой улыбке.
[indent] - Добрый день! Чем я могу вам помочь?
[indent] Зубы у него слишком белые: после жизни во времена, когда половина гнили во рту не была чем-то особенным, их вид каждый раз заставляет Гиду растеряться. Этот раз не исключение. Она смотрит на них задумчивым взглядом и через секунду спохватывается.
[indent] - Добрый день, - говорит Гида своим лучшим вежливым тоном. - Я… Это прозвучит странно, но так сложилось, что недавно я начала интересоваться антиквариатом. Я пока совсем новичок и особо ничего не знаю, но я подумала, что для начала можно будет походить по лавкам и посмотреть, что в них да как, чтобы… Прощупать почву, так сказать.
[indent] Она улыбается невинной улыбкой, выражая всю степень своей неловкости — которой не существует, ведь Гиде как-то все равно, что о ней подумает какое-то двуногое, пока оно проведет ей экскурсию и продаст наконечник — и пожимает плечом. Лицо у Оливии симпатичное и потому располагает к себе быстро.
[indent] Продавец тут же понимающе на нее смотрит и начинает свою речь. Кажется, именно этого момента всю свою жалкую жизнь он и ждал. Кто такая Гида, чтобы ему отказывать?
[indent] - О, прекрасно вас понимаю. Когда я сам только погружался в историю — это было в середине девяностых — я тоже совершенно не знал, к чему подступиться. По своему опыту скажу, что самый простой вариант — это найти ту самую вещь, которая пробудит в вас интерес, заставит искать связанные с ней мелочи. Тогда вам будет куда проще…
[indent] Гида изображает искренний интерес и шагает рядом с продавцом к одной из витрин, куда он указывает рукой. Коробочка с искусно вырезанными на ней вензелями заставляет пошевелиться в груди что-то из прошлой жизни, что с удовольствием бы забрало вещь себе. Гида давит в себе отголосок прежнего инстинкта и делает себе пометку разобраться с этим после: не хватает еще посреди улицы потянуться за сережками какой-то двуногой.
[indent] Ну и, может, придется открывать новую сокровищницу.
Поделиться32021-03-26 22:27:00
[indent] Гера с глухой тоской вспоминает запасы для зелий как в ее келье на Камелоте, так и на Авалоне. Доступность всего была колоссальная, если не считать редких ингредиентов из разряда пыльцы фей, рога единорога или крови дракона. Сейчас, в этом мире, остается только тоскливо смотреть на шкафчики, используемые для посуды, а совсем не для разнообразия ароматического и не очень. Раньше пучки завешивали все потолки, все стены извешивали другие сушеные богатства, и разнообразие сокровищ так и смотрела со всех полочек. Теперь же Моргана не всегда могла понять, где добыть нужное, теряясь в переплетениях большого города, среди которого и места силы не найти с ходу.
[indent] Интернет рассказывает об обилии эзотерических лавочек, хозяин каждой прямо таки потомок древних друидов. Гера лишь пожимает плечами чуть раздраженно. Вряд ли из них кто-то имеет отношение к прошлому, разве что повезет, и в ком-то друид или жрица проснутся, но пока Гера лишь думает о том, что такие совпадения редко случаются. И все же ей придется объездить большую часть магазинов в поисках нужного. Ей нужно пополнить запасы, а как раньше, заготовками, ей заниматься не с руки. Можно найти сапоги, можно надеть теплую куртку, можно спрятаться под зонтиком и вооружиться фонариком. Но тем не менее, у нее нет столько времени, и высчитывать фазы в чем-то сложно. Гера сердится на себя, на мир, на Артура - им голова забита постоянно и бесконечно, но ей нужно все собрать, а еще попробовать отыскать какие-то книги о древних ритуалах, чтобы разорвать их гребаную связь. Артур говорит, что это ее косяк. И Моргана не спорит - ее, что уж там.
[indent] Она решает потратить этот день на магазины. Один, второй, третий - ничего, чтобы было ценным. Гера уносит с собой пакеты с некоторыми ингредиентами, хотя, конечно, нигде не находится мало-мальски ценного, даже серебряный ножичек для нарезки кореньев и мелких жертвоприношений, и тот не находится. Ну хоть ступка неплохая, и то хлеб.
[indent] Этот магазин был уже четвертым. К нему Гера успевает выбить третий стакан кофе, желудок возмущенно ворчит голодом. Она пропускает три звонка от любимых клиентов, отвечает на один звонок Энди, ловит одно сообщение от брата. Мысленно чертыхается и не отвечает - ничего, не умирает, значит, нормально. Умирал бы - почувствовала. Она набрасывает на плечи кардиган, стучит каблуками по брусчатке, изучает придирчивым взглядом магазин: ничего необычного, но выглядит лучше предыдущих. Снова игнорирует звонок от клиента, ну что она там, банкет захотел? А следом уже и Патрик звонит, и Геру хватает только отослать гифку с факом, в конце концов, он ее затрахал совсем не иллюзорно.
[indent] Она уже жалеет, что сигарету выкурить не успела, но покурить после, толкает дверь, почти не замечая звона колокольчика.
[indent] И надо же, опаздывает, тут уже есть клиентка. Значит, придется ждать. Кажется, у продавца за прилавком случается приступ удивления, видимо, два человека в торговом зале одновременно выглядит как нечто фантастическое. Ну что ж, пусть запоминает этот момент, пока Гера опытным взглядом скользит по стеллажам, с интересом обнаруживает, что тут есть даже что-то стоящее.
[indent] Она прислушивается к разговору, чтобы осознать, что девушка явно не новичок в этом деле, просто пришла в место, которое у нее вызывает магическую брезгливость, и только секундой спустя жрица ощущает достаточно мощный магический импульс, улавливает ауру, и почти готова рассмеяться.
[indent] - Тогда вам будет куда проще найти кружок по интересам сначала, чтобы знать, что приобретать, - не выдерживает Гера, она чуть придвигается к прилавку, заставляя тем самым девушку обернуться. Ого. Дракон. Но за первым потрясением приходит второе - женщину в этой жизни Гера тоже знавала. Имя правда упорно не хочет всплывать в голове, но, как водится, иногда для секса оно и не нужно. Особенно в бытность элитной проституткой в не таком уж и давнем прошлом. Сколько, лет пять назад было дело?
[indent] На самом деле, подобная встреча приносит меньше удивления, чем дракон. Но можно теперь шутить, что она спала с драконом, вот только технически это неправда.
[indent] - Мисс, - продавец отмирает от наглости Марлоу, - вы что-то знаете, чего не знаю я?
[indent] - Сейчас посмотрим, - парирует Гера, кладет перед ним на прилавок список того, что ей нужно. - Вы пока соберите мне покупку, а я побеседую с вашей клиенткой, возможно, помогу ей разобраться в том, что нужно приобрести. - И Гера снова переводит игриво-насмешливый взгляд на девушку перед ней: - Ну привет, вот же встреча. Не знаю, с кем мне интереснее завести знакомство, хотя, конечно, та ночь была прекрасна, да и принцесса совсем не ужасна, - она протягивает узкую ладонь, благо, продавец ушел разбираться со списком Геры: - Моргана, страшная и ужасная ведьма пятого века, в миру Генриетта.
Поделиться42021-04-14 20:16:41
[indent] Гида оборачивается на звук нового голоса и сдерживается, чтобы не поднять бровь и не посоветовать двуногой, в каком направлении идти со своими предложениями. Однако она придерживает свою тираду по трем причинам.
[indent] Первая — в горло тонкими пальцами лезет запах только что перетертых в ступке трав. На корне языка горечью отдает хорошо знакомый вкус и это не просто вкус зелени, а вкус магии, первой в этом еще непривычном времени. Что именно из множества вариантов это значит, пока неясно, только Гида заранее ничего хорошего от этого не ждет.
[indent] Вторая — черты лица кажутся ей смутно знакомыми. Воспоминания Оливии дразнят смутными образами и туманной дымкой, ленивой негой алкоголя и теплом между ног; имени, времени и места в голове не всплывает, но Гиде достаточно и этих обрывков, чтобы понять, какие именно отношения могли их связывать.
[indent] Третья — несмотря на два предыдущих открытия и не особо вежливое вторжение, ей нужна чертова стрела.
[indent] Надолго задерживать взгляд на покупательнице Гида не собирается. Она поворачивается к хозяину магазина и улыбается, словно говоря «посмотрите, какие нынче грубияны, но что поделать?». Продавец сдерживает вздох, сдувается, словно воздушный шар, берет список и отправляется к углу комнаты. Открывшаяся дверь становится для Гиды сюрпризом — уж слишком хорошо она маскировалась под стену — и в следующий момент она остается с новым лицом наедине.
[indent] - В самом деле, весьма забавное совпадение, - женщина невозмутимо поживает плечом и бросает взгляд на протянутую ладонь. - Не думала, что смогу в список близких знакомств внести столь известное лицо.
[indent] Она не питает особых чувств к двуногим. Не любит ни обычных людей, ни друидов, ни жриц. Она ненавидит рыцарей и королей, насколько можно ненавидеть мелкие букашки в летнюю духоту. Король Артур и вся его семья, родня, свита и подданные могут отправиться на верную смерть с жестокими пытками и Гида разве что пожелает им отвратительной дороги — за охоту на свой вид она не благодарна от слова «совсем».
[indent] Особенно если учесть, что какие-то рыцари без особых угрызений совести растерзали ее на куски и наверняка получили за это немало кусков золота по указанию их монарха. Не будь их — и ее семья продолжала бы жить своим чередом, пока не настало бы время распасться.
[indent] Одна часть Гиды требует демонстративно держать руку внизу, плюнуть в протянутую ладонь или сделать что-то еще, что в полной мере выразить отношение к родичу своего косвенного губителя. Но другая часть, более разумная, более осторожная, тихим голосом напоминает о цели, о том, что времена изменились и о том, что нельзя так просто сжигать мосты с созданием в такой же, как у тебя, ситуации.
[indent] Женщина сжимает протянутую ладонь длинными теплыми пальцами. Хватка у нее крепкая, пусть и недолгая: все-таки, они не брататься сюда пришли.
[indent] - Оливия, - драконы не бросаются впустую словами, а именами — и подавно. Возможно, они с Морганой оказались сейчас в одной лодке, только это никакого права на имя ей не дает. - Какое имя предпочитаешь? И что именно привело тебя сюда? Вряд ли тебя интересуют местные безделушки. Хотя тебе все равно придется провести по ним тур, раз ты столь любезно отогнала двуногого, который хотел это сделать.
[indent] Гида взмахом руки указывает на витрину с приглянувшейся шкатулкой. Край губ дергается в нарочито невинной улыбке.
[indent] - Прошу. Расскажите мне, учитель, чему учат в кружке по интересам.
Поделиться52021-05-05 17:05:43
История о разнообразии работы и знакомствах все еще крутится в голове Геры. Ей смешно иногда признаваться в том, кем она была (кем все еще остается, несмотря на то, что давно не спит за деньги), ведь это так не пристало к лицу Морганы, той самой Морганы. Но это было, и от этого открещиваться весьма бессмысленно, а кому хочется кривиться в пуританском порыве, те пусть продолжают это делать.
Судя по всему, дракону это все и даром не надо, на ее лице сомнения рассыпаются крапинками мгновений, пожать ли руку, фыркнуть недовольно. Моргана и себе ждет, она не собирается бросаться с ножичком на раритет и антиквариат в одном лице, пусть и запчасти дракона весьма ценные ингредиенты. Но ее учили не только использовать их, а и заботиться о драконах (чешуйку можно отковырнуть без ущерба, да и пару капель выпросить при особом старании), и сейчас она с легкой насмешкой смотрит за тем, как знакомая незнакомка сомневается в том, что ей делать.
Но торопить у нее нет привычки, как и обращать внимание на подобные метания, сами сообразят все мечущиеся, а она в компасы не нанималась.
Дракониха своего имени не говорит, Моргана плечами пожимает, Оливия так Оливия (да хоть черт лысый).
- Как тебе больше нравится, дорогая, в моем случае имена не так важны, как содержание отдельно взятого человека, - рассказывать тоже особо нечего, кажется, ее сюда привели вполне прозаичные дела, чего не скажешь об Оливии. Гера все так же улыбается, продавец все так же шуршит в подсобке: - Все предельно просто, новый мир, увы, полон городов, в которых не растут нужные мне травы, а не всегда получается за ними отправиться, - жрица все еще морщится от неурядиц нового мира, но с ними все еще легче справиться, чем с толпой родственников, в перспективе на пороге возникающих.
Она удрученно (наигранно, но без фальши) вздыхает:
- Этот двуногий тебе ничем бы не помог. Мир слишком долго жил без магии, чтобы в его магазине обнаружился мало-мальски ценный артефакт, а тем более, какой-то весомый. Ты же не просто так раздражаешься моим присутствием, правда? Что-то ищешь и пока не нашла. Сколько успела обойти магазинов, убедившись, что ни черта полезного нет.
Гербологические познания фигня чистой воды, с ними легче справиться по справочнику, отыскав какие-то допотопные талмуды, выдав из за гримуары. Но любая жрица, любой друид знают, как применить ту или иную траву, они пойдут за ней, а не рецептом отвара от импотенции. А вот артефакты детям не игрушка, да и разве что древние завалялись на развалах, кажущиеся пустышкой. Новые только наполняют мир, выходя из-под руки мастера.
Моргана следит за рукой Оливии, останавливает взгляд на шкатулке. Серьезно? Нет, так не пойдет. Если дракониха решила, что можно просто капризничать, то пусть продолжает выносить мозг продавцу, а у жрицы есть свои дела, полно своих дел. Гера фыркает, отливает от прилавка, к которому стояла бедром прислонившись, сверяется с серебряными часами, оплетающими витиеватым ажуром запястье.
- Дорогая, во славу было, которое мне доставило удовольствие, я готова тебе помочь, - дракониха в должниках никогда не будет лишней, только дополнительным бонусом, - но тратить время на какие-то левые шкатулки современной работы без тени магии... ты ведь должна чувствовать, что ее там нет.
Поделиться62021-05-23 18:53:21
[indent] Гида не реагирует на замечание человека — только чувствует знакомое раздражение, какое возникает каждый раз как только кто-то из двуногих начинает читать ей лекции. Она сделана из магии, соткана из нее, пусть и находится теперь внутри мешка плоти. Уж кому, как не ей, знать, что от колдовства осталась пара осколков и куча пустых историй?
[indent] Однако у нее не то, чтобы есть выбор. В поисках магии она с двуногими теперь на одном положении — положении нищих, которые готовы бежать за любым богачом в надежде на самую захудалую монету. Это бьет по гордости Гиды — по гордости дракона — но она умеет играть по чужим правилам, если это поможет достичь ее целей.
[indent] - Сразу видно, что ты крутилась среди богачей. Все дела да дела, - в отличие от нее, двуногая явно не ценит искусство ведения за нос. Гида даже не хочет быть удивленной: чего еще ожидать от той, над которой не висела угроза потерять жизнь от одного неосторожного слова? - Никакого уважения к тем, кто тебя обслуживает. Бедняга, может, рассчитывает на то, что ты покажешь бедному ньюфагу дорогу в царстве тьмы.
[indent] Хотя даже сама мысль об этом Гиде смешна. Вот уж кем-кем, а новичком тут никто не является. Пульс магии — слабый, еле ощутимый — отдается где-то в этой комнате, где-то в другой стороне от шкатулки, но сразу в его направлении идти не хочется. Мысль о камерах, которые записывают каждый шаг, заставляет действовать осторожно — возможно, что даже слишком.
[indent] Однако когда ты помнишь, как тебя убивали, понятие «слишком» перестает иметь важное значение.
[indent] - Но раз ты настолько занята, то можешь сразу рассказать мне про самое интересное, - Гида пожимает плечом и сама отходит от витрины шкатулки в сторону, где находится ее цель. Не то, чтобы она не знает того, что ей надо знать, но люди порой бывают забавны, когда думают, что имеют какое-то значение. Во всяком случае, реакция на просьбу поработать учителем, дракона слегка веселит — на уровне старой бестактной шутки, не более.
[indent] Витрина, где лежит наконечник, огромная и наполнена кучей самых разных мелких безделушек. Даже на их фоне потенциальный артефакт теряется: слишком маленький, слишком простой, слишком странный для того, чтобы его кто-то всерьез надумал взять. Черная пластинка с зазубренными от времени углами может похвастаться только еле заметными человеческому глазу царапинами, складывающиеся — при должной степени фантазии — в подобие руны. Не чувствуй Гида магию, узнала бы его только по ним.
[indent] Для отвода глаз она переключается на следующий объект и всматривается теперь в него. Цепь медальона блестит отполированным золотом. Его крышка красуется мелкими прозрачными камнями, похожими на драгоценные. Чьей-то рукой вырезаны вензелями буквы, в которых никто в принципе не разглядел бы буквы. Гида следит за тем, как перетекают искры от камня в камень, сжимает пальцы в кулак и медленно вдыхает.
[indent] Ее терзают смутные сомнения, что никакие это не камни, а банальное стекло. Но зато как блестит! Женщина чувствует себя сорокой, перед которой разбросали все самое блестящее. Она не откажется потом посмотреть на него подробнее — просто ради прикрытия своего интереса в наконечнике, не более того.
[indent] Пока же Гида переходит к третьему объекту — ручке, сделанной под черное перо из металла. Краем глаза она смотрит на дверь, за которой исчез продавец, затем на двуногую. Один продолжает возиться с травами, вторая — самую малость веселить. Они вряд ли будут какой-то угрозой, но...
[indent] Но перебдеть лучше.
Поделиться72021-06-11 22:38:07
Моргана лишь усмехается, что ж, заносчивость драконов неизменна, даже в новой жизни они мнят себя такими, что с их пафосом и сомнением тесно в маленьком магазинчике. Она качает головой:
- Простым смертным не место в магии, а он именно такой.
Моргана уже знает, что существуют те, в ком магия спит, в ком еще не проснулся друид, не проснулась жрица, не проснулся рыцарь или кто-то третий. Может, парню повезет, и перед ним откроется новый мир, в котором все содержимое его магазинчик на две трети станет бесполезным. Но помогать ему жрица точно не собирается, пусть сам ищет путь к свету, тьме и черт знает чему еще, если в нем это есть, то оно устроит воззвание к внутреннему я.
Моргана наблюдает за Оливией, наблюдает за ее перемещениями, прислушивается к магическому фону, что-то тут есть, что-то такое слабое, что остается прахом на кончиках пальцев жрицы. Обычно, когда магии много [больше, чем сейчас, и целый дракон не в посудной лавке не в счет] кончики пальцев аж свербят, но тут слишком слабое, слишком неслышное, чтобы что-то делать, реагировать, говорить. Интересно, конечно, и чем дальше, тем интереснее.
Парень копошится в подсобке, Моргана улыбается аккуратно накрашенными губами, тянет идеальным росчерком собственного статуса, в такие минуты вспоминая, что принцессой Камелота никогда не была, а вот принцессой Авалона - всегда. Драконы были частью магии, Вивиана учила уважать драконов, единорогов - магию во плоти, коей эти волшебные существа были. Выгода так и свивается алыми нитями на запястьях, сделка с драконом в правильном приложении выгодна со всех стороны. Для особо сложных и непростых зелий есть особо важные ингредиенты, драконьей крови хватит пары капель, чешуек достаточно парочки, да и в целом все это можно попросить [кому нужна целая туша, она же завоняется, так и не найдя полноценного использования].
Моргана опускает взгляд на руки, изучает ногти: средний ноготь облупливается с краю, мизинец чуть треснул. Жрица морщится, в ее времена это вообще было несущественно, Генриетта Марлоу фыркает, напоминая, как важна внешность. Верховная жрица вспоминает, как было больно не соответствовать чаяниям мужчин, влюбленных поголовно в белокурость Гвиневеры, пока незримо за спиной у них стояла Моргана, потусторонняя и отнюдь не нежная.
Нужно записаться на маникюр.
И побаловать себя парой новых колец, старые уже надоели.
- А теперь, прекрасная Оливия, либо ты честно расскажешь, что ищешь, либо оставлю тебя наедине с молодым человеком, и пусть он впарит тебе шкатулку, пока ты будешь добираться то той вещи, что тебе нужна на самом деле.
А Моргана пойдет. И будет гадать, что нужно драконихе, думать о том, что могла бы предложить. На самом деле многое. Драконы драконами, но быть волшебным существом еще не значит быть магом. Да, кто-то проходил обучения, кто-то изображал друидов, но изначально познания у драконов были не те, а силы, пусть и больше, но правильно направлять ее тоже нужно было уметь. Черт знает, что там было в умениях Оливии, но сама Моргана блефовала своим безразличием, делая вид, что ей в самом деле важнее исправить изъян в маникюре [заодно можно и с волосами что-то сделать, кончики подстричь, например], чем понять, что вообще тут происходит.
В подсобке что-то падает, чертыхание продавца разносится эхом, Моргана тихо смеется, что ж, ему не хватает понимания, как обращаться с магией. Слава богу, что он не проснулся кем-то поутру, слава богу, что он понятия не имеет о магии, как таковой.
Поделиться82021-08-04 19:34:20
[indent] Не в правилах Гиды рассказывать первым встречным о своих планах. Даже другим магическим тварям она выдает эти мысли нехотя, словно расставаясь с объектами своего сокровища. Двуногие же и вовсе остаются в неведении, что к лучшему как для нее, так и для них — меньше знаешь, значит крепче спишь.
[indent] Однако этот конкретный экземпляр столь назойливого вида позволяет себе не только задавать вопросы, но и игнорировать ее саму. Такого неуважения к себе Гида прощать не намерена: пусть нанесенная обида и похожа на комариный укус, обидой она все равно остается.
[indent] Ситуация становится хуже, когда человек решается бросить замечание о своем уходе куда подальше. На это женщине было бы совершенно все равно, если бы двуногая не включила в это свое сообщение оскорбление. Один комариный укус превращается в два — чего терпеть раздраженная блеском подделок гордость не собирается.
[indent] Гида сдерживает ее оттренированной железной хваткой перед тем, как она успевает сделать глупость. Ее плечо поднимается в рассеянном жесте. Глаза продолжают рассматривать перо. Это в самом деле безделушка; она не годится и в подметки работе настоящих мастеров, но двуногий поработал над ней достаточно хорошо, чтобы такие же двуногие могли ее взять себе.
[indent] - Так в чем же проблема? Можешь уходить и пусть он мне «впарит», как ты выразилась шкатулку, - ее голос звучит безразлично и рассеянно, с оттенком холода, который всегда появляется у Гиды при общении с просвещенными двуногими. Не то, чтобы таких было много, конечно — в этом мире пока дорога с такими не сводила. - Или тебе что-то надо?
[indent] Им всегда что-то надо. Слабым магическим тварям — защита и земли. Рыцарям — куски их тел и их жизни. Жрицам и друидам — их кровь и их чешуя. Ничего из списка сейчас неуместно, но сколько созданий это понимает и что каждое хочет, Гида не имеет ни малейшего понятия.
[indent] Да и не хочет понимать, ведь у нее есть дела поважнее.
[indent] Кроме того, если эта любопытная особа останется, то она узнает, что именно привело сюда Гиду. Как бы дракон не смотрела свысока на ее род, но делать выводы из цепочки событий он все же умеет. Зная, что магическое создание кого-то ищет, двуногая так просто не отстанет. Ведь именно этого для полного счастья и не хватает — конечно же, нет.
[indent] Она слышит звук падающих коробок вперемешку с ругательствами и поднимает бровь. Как к такому простофиле попал артефакт, остается только догадываться. Женщину это волнует только в одном аспекте — лишь бы не было слишком очевидных связей с криминалом. У нее уже есть один грешок от Оливии — как будто так сложно удержать на себе трусы, честное слово; пустоголовые двуногие, которые готовы просрать все ради секса — и добавлять второй в эту копилку ни к чему.
[indent] Хотя Гида позволяет себе усмехнуться: все-таки, двуногие достаточно смышленые существа, чтобы посмеяться над их ничтожностью.
Поделиться92021-09-03 15:19:26
Генри закатывает глаза.
Вот же упрямое существо, которому еще нужно все разжевать и дважды повторить. Впрочем, хоть жрица и не отказалась бы заручиться определенной сделкой с драконихой, но если та достаточно упряма, чтобы продолжать пререкаться, то пусть найдет неприятностей на свой хвост, а у нее и так хватит, чем заняться.
- Надо? Да, конечно, надо, - не лжет Генри, - мне нужен дракон, с которым я могла бы иметь дело. Но если ты слишком для этого... не можешь в общем, опуститься до этого уровня, то знакомься с миром подделок и неприятностей. Главное, помни, что сейчас ты все еще достаточно уязвима, чтобы мелкие людишки захотели с тобой что-то сделать, если ты себя выдашь.
Если этот магазинчик взлетит на воздухе, лучше быть от него подальше. Не пострадать, не нарваться на полицию. И хотя любопытство самой жрицы неуемное, она заставляет его умолкнуть. Лезть в пасть дракону - самоубийство, а у нее нет планов покончить с собой таким извращенным способом. Если умирать, то красиво, чтобы все запомнили твою неземную красоту.
Оливия была забавной. Такой гордой, такой прекрасной, такой холодной. Не будь Моргана занята своими делами, она бы точно позвала ее выпить и повторила бы ту ночь, но увы и ах, время бессмысленных и безумных поступков пока прошло. Оставалось лишь пожалеть, что встретились они не в то время, лишив друг друга иной возможности.
Продавец все-таки выбирает из своей подсобки, весь взъерошенный и в пыли, от чего Генри лишь качает головой - как же бесполезно все это на самом деле. И как же скучно. И сколько много там может оказаться в кладовке, но не пойдет же Марлоу его грабить.
- Что ж...
Похоже, дальше словесная баталия теряет всякий смысл. И сейчас Генри либо повезет, что парень дурак и попробует продать драконихе пустую безделушку, либо повезет, что у него ничего не найдется.
Ну или не повезет, и тогда не выйдет пользы от общения с драконом, ну и черт с ним.
Твари они редкие, но это не означало, что других не найдется, правда? Генри лелеяла мысль, что Оливия не будет единственным драконом на всю округу, и свои запасы Генри еще пополнит.
- Увидимся. Или нет.
Она выскальзывает в октябрьский вечер. Останавливается недалеко от двери и позволяет себе закурить. Затягивается сигаретой, наслаждается вкусом и ароматом, который путается в воздухе в пряным привкусом осени, пока еще не раскисшей дождями. Запахивает пальтишко, делает новую затяжку.
Этот новый мир полон как плюсов, так и минусов. Но магия в нем сейчас настолько опасно, понимают ли это другие? Ведь стоит вот такому чему-то ценному попасть в руки обычного человеку, несведущего в истинности вещи, и можно устроить посреди Лондона проблему. А решать кому? Не хватало еще довести людей до новой охоты на ведьм. Начнут еще проверять, а ведь все правда, жрицы не тонут, но жрицы горят. И это не читая сотен вышедших на улице существ, которые беззащитны в отличие от той же Оливии.
Об этом нужно поговорить с Артуром, но чтобы с ним говорить, нужно разобраться с проблемой их посмертной связи.
Твою ж мать.
Хватило ума.
И теперь приходится ломать голову.